×
思维导图备注
论契合-比较文学研究集(英汉对照) (博雅双语名家名作系列) - 王佐良
首页
收藏书籍
阅读记录
书签管理
我的书签
添加书签
移除书签
扉页
浏览
5
扫码
小字体
中字体
大字体
2022-02-22 15:25:07
请
登录
再阅读
上一篇:
下一篇:
扉页
Copyright
版权页
目录
作者简介
“博雅双语名家名作”出版说明
插页
PREFACE
序言
I ON AFFINITY BETWEEN LITERATURES
壹 论文学间的契合
PART ONE ACROSS LITERATURES 第一部分 文学之间
贰 两位早期的译者
III LU XUN
叁 鲁迅
IV LU XUN AND WESTERN LITERATURE
肆 鲁迅与西方文学
V MODERNIST POETRY IN CHINA
伍 中国的现代诗?
VI A CHINESE POET
陆 一个中国诗人?
VII THE POET AS TRANSLATOR
柒 译诗与写诗?
VIII ON TRANSLATING JOYCE, BURNS AND OTHERS
捌 我译乔伊斯、彭斯和其他
PART TWO KINDS OF AFFINITY 第二部分 几类不同的契合
玖 查尔斯·兰姆和约翰·韦伯斯特
拾 肖恩·奥凯西在中国
XI THOUGHTS ON HUGH MACDIARMID
拾壹 论休·麦克迪尔米德?
NOTES 注释
SELECT BIBLIOGRAPHY 参考书目
译后记
暂无相关搜索结果!
×
二维码
手机扫一扫,轻松掌上学
×
《论契合-比较文学研究集(英汉对照) (博雅双语名家名作系列) - 王佐良》电子书下载
请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
EPUB 电子书
×
书签列表
×
阅读记录
阅读进度:
0.00%
(
0/0
)
重置阅读进度