×
思维导图备注
交际翻译理论与公示语翻译 - 刘泽林
首页
收藏书籍
阅读记录
书签管理
我的书签
添加书签
移除书签
Chapter One Introduction
浏览
5
扫码
小字体
中字体
大字体
2024-04-30 00:30:54
请
登录
再阅读
上一篇:
下一篇:
封面
序
Preface
Chapter One Introduction
1.1 Significance of Sign Translation
1.2 Current Studies on C-E Translation of Public Signs in China
1.3 Research Method and Data Collection
1.4 The Structure of the Book
Chapter Two A Survey of Newmark's Translation Theory
2.1 Newmark's View on Translation
2.2 Language Functions and Newmark's Text Typology
2.3 Communicative Translation(CT)and Semantic Translation(ST)
2.4 CT & ST and Text Typology
2.5 Summary
Chapter Three Generalization of Public Signs
3.1 Definition of Public Signs
3.2 Functions of Public Signs
3.3 Classification of Public Signs
3.4 Stylistic Features of Public Signs
3.5 Summary
Chapter Four Error Analysis of Public Sign Translation
4.1 Errors on the Linguistic Level
4.2 Errors on the Cultural Level
4.3 Summary
Chapter Five Application of Communicative Translation Theory in Translating Public Signs
5.1 Enlightenment of Newmark's Theory
5.2 Suggested Translation Methods to Public Signs
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion and Perspectives
6.1 By Way of a Conclusion
6.2 Current Situation of C-E Translation of Public Signs
6.3 Limitations of This Book
References
暂无相关搜索结果!
×
二维码
手机扫一扫,轻松掌上学
×
《交际翻译理论与公示语翻译 - 刘泽林》电子书下载
请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
EPUB 电子书
×
书签列表
×
阅读记录
阅读进度:
0.00%
(
0/0
)
重置阅读进度