思维导图备注

道”与“逻各斯”的对话——汉英翻译与中西文化散论 - 张传彪
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

版权信息

浏览 7 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2024-04-30 02:10:50
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 封面
  • 版权信息
  • 序(一)
  • 序(二)
  • 前言
  • 上篇 汉英对比与翻译
    • 第1章 对汉字语境下文学翻译与解构主义的思考
    • 第2章 从汉字本源看中西方诗歌之迥异
    • 第3章 论“道”与“逻各斯”的共处——从汉字语境看西方译学理论
    • 第4章 贵在神韵话译诗
    • 第5章 对语言局限性的译学思考
    • 第6章 外宣文本变译探析
  • 下篇 译事散论
    • 第7章 文化语义:语言背后的语言
    • 第8章 变通乃翻译基本属性
    • 第9章 望文生义:中国人语言认知的本能
    • 第10章 对“异化”翻译策略的冷思考
    • 第11章 汉英语体翻译研究的一个误区
    • 第12章 汉英数字对比与翻译散谈
  • 附录一
  • 附录二
  • 后记
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《道”与“逻各斯”的对话——汉英翻译与中西文化散论 - 张传彪》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度