×
思维导图备注
《我们当时相爱而实在无知:英国诗选》
首页
收藏书籍
阅读记录
书签管理
我的书签
添加书签
移除书签
第五辑 PART V
浏览
3
扫码
小字体
中字体
大字体
2022-10-19 16:48:29
请
登录
再阅读
上一篇:
下一篇:
书名页
版权信息
目录
前言
第一辑 PART I
WILLIAM SHAKESPEARE(1564–1616)
威廉·莎士比亚(1564—1616)
“To me, fair friend, you never can be old”(Sonnets 104)
“我看你永远不会老,美貌不会变”(《十四行诗集》第104首)
“That time of year thou mayst in me behold”(Sonnets 73)
“你在我身上会看见这种景致”(《十四行诗集》第73首)
“Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea”(Sonnets 65)
“既然是铁石、大地、无边的海洋”(《十四行诗集》第65首)
“Whilst I alone did call upon thy aid”(Sonnets 79)
“当初只有我一个人请求你帮助”(《十四行诗集》第79首)
“I grant thou wert not married to my Muse”(Sonnets 82)
“我承认你并不跟我的诗神有缘”(《十四行诗集》第82首)
“If thou survive my well-contented day”(Sonnets 32)
“如果我活过了心满意足的一生”(《十四行诗集》第32首)
“To be, or not to be: that is the question”(Hamlet's Monologue)
“活下去还是不活:这是个问题”(哈姆雷特独白)
“Tomorrow is Saint Valentine's day”(Ophelia's Mad Song)
“明朝是伐伦汀节日”(莪菲丽亚疯歌)
“But, I do think, it is their husbands' faults”(Emilia's Speech)
“可是我以为总是丈夫先不好”(爱米丽亚台词)
“Poor naked wretches, wheresoe'er you are”(Lear's Monologue)
“赤裸裸的可怜虫,不管你们在哪儿”(里亚王独白)
“Come, let's away to prison”(Lear's Speech)
“来吧,我们进监狱去”(里亚王台词)
“To-morrow, and to-morrow, and to-morrow”(Macbeth's Speech)
“明天,又一个明天,又一个明天”(麦克白斯台词)
“Gold? yellow, glittering, precious gold!”(Timon's Monologue)
“金子?闪亮的黄金!”(泰门独白)
“Full fathom five thy father lies”(Ariel's Song)
“五■深躺下了你的父亲”(爱里尔挽歌)
“Our revels now are ended”(Prospero's Speech)
“热闹场结束了”(普洛斯佩罗台词)
第二辑 PART II
JOHN DONNE(1572–1631)
约翰·多恩(1572—1631)
A Valediction: Forbidding Mourning
别离辞:节哀
BEN JONSON(1573–1637)
本·琼孙(1573—1637)
Prefatory Poem to Shakespeare's Plays
莎士比亚戏剧集题词
JOHN WEBSTER(1580–1625)
约翰·威伯斯特(1580—1625)
JOHN MILTON(1608–1674)
约翰·米尔顿(1608—1674)
JOHN SUCKLING(1609–1642)
约翰·萨克令(1609—1642)
ANDREW MARVELL(1621–1678)
安德鲁·玛弗尔(1621—1678)
A Garden Written after the Civil Wars
花园内战后作
JOHN DRYDEN(1631–1700)
约翰·德莱顿(1631—1700)
第三辑 PART III
ALEXANDER POPE(1688–1744)
亚力山大·蒲伯(1688—1744)
Timon's Villa
泰门的庄园
SAMUEL JOHNSON(1709–1784)
萨缪尔·约翰孙(1709—1784)
THOMAS GRAY(1716–1771)
托麦斯·格雷(1716—1771)
THE EPITAPH
WILLIAM BLAKE(1757–1827)
威廉·布雷克(1757—1827)
The Chimney Sweeper
扫烟囱孩子
The Chimney Sweeper II
扫烟囱孩子二
A Poison Tree
一棵毒树
The Tiger
老虎
ROBERT BURNS(1759–1796)
罗伯特·布恩士(1759—1796)
A Man's a Man for All That
人总是人
第四辑 PART IV
WILLIAM WORDSWORTH(1770–1850)
威廉·渥兹渥斯(1770—1850)
The Reverie of Poor Susan
苏珊的冥想
Lucy(V)
露西(五)
The Solitary Reaper
割麦女
The French and the Spanish Guerrillas
法国兵和西班牙游击队
GEORGE GORDON BYRON(1788–1824)
乔治·戈顿·拜伦(1788—1824)
The Eve of Waterloo
滑铁卢前夜
The Isles of Greece
哀希腊
Business in Heaven
天上的公务
PERCY BYSSHE SHELLEY(1792–1822)
佩西·白舍·雪莱(1792—1822)
Song to the Men of England
英国人民歌
To–
给——
JOHN KEATS(1795–1821)
约翰·济慈(1795—1821)
ALFRED TENNYSON(1809–1892)
阿尔弗雷德·覃尼孙(1809—1892)
ROBERT BROWNING(1812–1889)
罗伯特·白朗宁(1812—1889)
Parting at Morning
早上的分别
MATTHEW ARNOLD(1822–1888)
麦修·阿诺尔德(1822—1888)
DANTE GABRIEL ROSSETTI(1828–1882)
但特·盖布里哀尔·罗瑟提(1828—1882)
CHRISTINA ROSSETTI(1830–1894)
克丽思绨娜·罗瑟提(1830—1894)
ALGERNON CHARLES SWINBURNE(1837–1909)
阿尔及南·查理·斯温本(1837—1909)
THOMAS HARDY(1840–1928)
托麦斯·哈代(1840—1928)
GERARD MANLEY HOPKINS(1844–1889)
吉拉德·曼雷·霍普金思(1844—1889)
ALFRED EDWARD HOUSMAN(1859–1936)
阿尔弗雷德·爱德华·霍思曼(1859—1936)
第五辑 PART V
WILLIAM BUTLER YEATS(1865–1939)
威廉·白特勒·叶芝(1865—1939)
Among School Children
在学童中间
Girl's Song
青年女子歌
Young Man's Song
青年男子歌
After Long Silence
长时间沉默以后
THOMAS STEARNS ELIOT(1888–1965)
托麦斯·斯特恩斯·艾略特(1888—1965)
Cousin Nancy
南瑟表妹
La Figlia che Piange
哭泣的姑娘
Sweeney among the Nightingales
斯威尼在夜莺群里
HUGH MACDIARMID(C.M. GRIEVE)(1892–1978)
休·麦克迪尔米德(克里斯朵夫·穆莱·格里甫)(1892—1978)
WYSTAN HUGH AUDEN(1907–1973)
维斯坦·休·奥顿(1907—1973)
The Novelist
小说家
“Far from the heart of culture he was used”(In Time of War 18)
“他用命在远离文化中心的场所”(《战时》第18首)
“When all the apparatus of report”(In Time of War 23)
“当所有用以报告消息的工具”(《战时》第23首)
附注
附录
谈谈威廉·布雷克的五首诗
重新介绍奥顿的四首诗
暂无相关搜索结果!
×
二维码
手机扫一扫,轻松掌上学
×
《《我们当时相爱而实在无知:英国诗选》》电子书下载
请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
EPUB 电子书
×
书签列表
×
阅读记录
阅读进度:
0.00%
(
0/0
)
重置阅读进度